newspaper
flag
УкраїнськаУКР
flag
EnglishENG
flag
PolskiPOL
flag
русскийРУС

Як назвати українською "подкаблучника": варіанти перекладу

1 хвилина
26,4 т.
Як назвати українською 'подкаблучника': варіанти перекладу

Росіяни, які століттями жили у жорсткому, дрімучому патріархаті вигадали зневажливий термін на позначення чоловіка, який не цурається слухатись порад дружини. Його називають словом "подкаблучник". Примітно, що в українській мові абсолютного відповідника до цього слова не з’явилось. Чи то через більш шанобливе ставлення до жінок в цілому, чи з якихось інших причин.

Відео дня

Так чи інакше, а часом все ж виникає потреба перекласти цей принизливий термін. І OBOZ.UA вирішив спробувати знайти варіанти.

Насправді для перекладу тут можна використовувати слова, які позначають людину, що займає не надто високу посаду, не користується великою повагою і яку посилають виконувати всілякі дрібні доручення – підніжок або попихач. За контекстом як правило буде зрозуміло, про що йдеться.

Також можна використовувати більш складні конструкції. Наприклад:

  • бути чиїмось підніжком;
  • бути у дружини за підніжка;
  • бути під закаблуком;
  • бути під п’ятою;
  • бути під пантофлею (пантофлі – це діалектне слово на позначення м’яких домашніх капців);
  • жити за чиїмось загадом;
  • жити головою дружини.

Здебільшого перелічені словосполучення позначають безвольну людину як таку, а не строго чоловіка, якого контролює дружина. Але за контекстом вони нерідко підходять, тож можуть слугувати за переклад слова "подкаблучник".

Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти українською приказку "утро вечера мудренее".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.