УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Правильно чи вірно? Як треба вживати ці два українських слова

1 хвилина
963
Правильно чи вірно? Як треба вживати ці два українських слова

Люди, які звикли спілкуватись російською мовою, але свідомо прийняли рішення відмовитись від неї і перейти на українську, нерідко роблять у своєму мовленні помилки. Це нормально і стидатись цього не треба. Так само як не треба критикувати таких людей за неточності та хиби слововжитку. А от що робити треба, так це вчитись на таких помилках.

Відео дня

Одну, вельми поширену прокоментував у своєму уроці мовознавець та викладач Олександр Авраменко. Він розповів про університетський документ, який отримав із печаткою "копія вірна" і здивувався. Таке словосполучення є прямою калькою з російського "копия верна". В українському документообігу потрібно послуговуватись формулюванням "згідно з оригіналом", зазначив Авраменко.

Але що саме не відповідає у цій фразі нормам української мови? Це вживання слова "вірно" у значенні "правильно, без помилок".

Українські тлумачні словники пояснюють лексему "вірний" так: вартий довіри, постійний, незрадливий, відданий, незмінний, непідкупний. А отже відповідь чи рішення не можуть бути вірними. Їх краще використовувати із прикметником "правильний" або, в окремих випадках, іншим доречним словом:

  • правильне рішення;
  • правильна відповідь;
  • правильний документ;
  • праведний путь;
  • надійний спосіб.

І разом з тим:

  • вірний друг;
  • вірне серце;
  • вірний пес.

Раніше OBOZ.UA пояснював, чи потрібно виправляти людей, які кажуть "дзвонити" замість "телефонувати".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.