УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Біля чи близько? Как правильно употреблять эти слова в украинском языке

1 минута
1,5 т.
Біля чи близько? Как правильно употреблять эти слова в украинском языке

О том, насколько богат украинский язык, можно узнать, если приложить совсем немного усилий, переходя на него с русского. Ярким примером здесь может служить перевод русского слова "около".

Видео дня

Наиболее употребительными его переводами являются украинские предлоги "близько" и "біля". Но, объясняет редакторка и переводчица Татьяна Кришталовская, синонимами они при этом не являются. Значение этих слов разнится.

Так предлог "близько" употребляется, когда речь идет о приблизительном количестве кого-то или чего-то, перед названиями меры, времени или числа. Вот несколько примеров употребления:

  • ми прокинулися близько 8 години ранку;
  • на парковці стояло близько двох десятків машин;
  • до нашої школи цього року прийшло близько сотні першокласників.

А вот "біля" используется, когда речь идет о местоположении. Сравним на примерах:

  • книжка лежала біля вази з квітами;
  • ми зустрілись біля кінотеатру;
  • передмістя – це невелике місто, яке знаходиться біля мегаполісу.

Лучше понять разницу можно на примере следующего предложения:

  • Біля Михайлівського собору зібралося близько сотні вірян.

В русском языке во всех этих примерах вполне допустимо употребление предлога "около". И это не будет ошибкой. Хотя для описания местоположения можно использовать также вариант "возле".

Ранее OBOZREVATEL рассказывал, почему писать на украинском "проєкт" и "проєкція", как того требует новое правописание, действительно проще и логичнее.

Подписывайтесь на каналы OBOZREVATEL в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.