Які українські фразеологізми мають військове походження: потужні вислови
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Ще з часів Київської Русі військова справа на землях нинішньої України процвітала. А отже, не могла не залишити свого сліду і у мові.
Так, зокрема, з’явилась маса фразеологізмів, які збагачують мовлення українців, роблять його більш образним та виразним. Фахівці Інституту мовознавства імені O. O. Потебні НАН України зібрали ці фразеологізми і поділились ними з охочими збагатити і поліпшити свою українську. Список вийшов чималенький.
Бити в одну точку — постійно спрямовувати зусилля на досягнення однієї мети, уперто домагатись бажаного.
Бити повз ціль – зазнавати невдачі, діяти безуспішно, не досягати бажаного.
Бойове хрещення – перше серйозне випробування людини у якійсь справі, навмисне або мимовільне.
Брати з бою – домагатись цілі ціною значних зусиль, долати великі труднощі.
Брати меч в руки – готуватись до якоїсь боротьби, в тому числі буквально воєнного конфлікту, або розпочинати її.
Брати на озброєння – приймати якісь знання чи вміння для активного вжитку.
Брати під обстріл – критикувати, висміювати, викривати.
Брати реванш – здобути перемогу над суперником, від якого раніше зазнав поразки, невдачі.
Братися за зброю – починати боротьбу.
Брязкати зброєю – погрожувати, демонстративно готуватись до боротьби.
Бути в авангарді – іти попереду, демонструвати передові досягнення.
Важка артилерія – найбільш дієві прийоми, найбільш вагомі аргументи, допомога найкращих професіоналів, до яких вдаються, коли решта способів домогтися бажаного вже вичерпані.
Взяти на озброєння – використовувати отриманні знання та вміння.
Викликати вогонь на себе – свідомо взяти на себе всю відповідальність, підставити себе під критику чи осуд за чиюсь чи колективну провину.
Вилетіти кулею – пересуватись або робити щось дуже швидко.
Відкривати вогонь – почати стріляти; розпочати якісь негативні щодо іншої людини дії або групи людей, наприклад критикувати.
Влучати в ціль – казати чи робити щось доречне, своєчасне, потрібне; вгадувати.
Вогнем і мечем – діяти безжалісно і навіть з великою жорстокістю.
Гарматне м’ясо – люди, яких не цінують і використовують для небезпечних дій, таких як війна, без жалю та співчуття.
Давати бій – рішуче виступати проти чогось, сміливо опиратись.
Є ще порох у порохівницях – попри стереотипи та чиїсь уявлення демонструвати наявність сил, енергії, творчого потенціалу.
Єдиним фронтом – дружно, згуртовано, однстайно.
З відкритим забралом – діяти чесно, відверто, не приховуючи справжніх намірів.
З місця в кар’єр – діяти без зайвих роздумів; дуже швидко, практично без підготовки починати якісь дії.
Здавати позиції – поступатись під натиском; не проявляти наполегливість; відступати.
Зустрічати в штики – проявляти ворожість, демонструвати недружність.
Іти в ногу – діяти злагоджено; погоджувати з кимось свої дії чи погляди; рівнятись на когось чи щось; не відставати.
Іти війною – нападати; розпочинати агресивні дії; запекло сперечатися.
Ламати списи – гаряче сперечатись про різні погляди; відстоювати щось; боротись за щось.
Між двох вогнів – перебувати у ситуації, коли з усіх сторін чатує небезпека; відчувати загрозу від двох сторін якогось конфлікту.
На війні, як на війні – трапляється усяке.
На гарматний постріл не підпускати – тримати на дистанції; не дозволяти чомусь трапитись за жодних обставин.
На два фронти – діяти одночасно у двох напрямках.
Не нюхати пороху – не мати в чомусь досвіду.
Пахне порохом – наближається небезпека; відчувається загроза.
Передній край – місце попереду, авангард якогось процесу, щось передове та прогресивне.
Перекувати мечі на орала – перетворити воєнні засоби, ресурси і т.ін. у мирні.
Переможців не судять – відсутність критики стосовно того, хто досяг у чомусь успіху.
Піднімати зброю – демонструвати агресивні наміри, намірятись когось перемогти чи навіть убити.
Підносити на щит – звеличувати, вихваляти.
Підносити (подавати) снаряди – допомагати у якійсь справі; бути вірним соратником.
Підставляти голову під кулі – ризикувати чимось, в тому числі життям.
Піррова перемога – успіх, який дався ціною неспівставних, надмірних втрат.
Повернутись зі щитом – вийти з ситуації чи конфлікту переможцем.
Повернутись на щиті – зазнати поразки, загинути.
Приймати бій – вступити в суперечку чи конфлікт, не будучи стороною, яка його спровокувала; чинити опір.
Сидіти на пороховій бочці – перебувати у небезпечній ситуації, яка може обернутись катастрофою у будь-який момент.
Складати зброю – здаватись, припиняти опір, визнавати чиюсь перевагу над собою, відступати перед труднощами.
Стара гвардія – люди з досвідом.
Стати на герць – мужньо виступити на боротьбу з ким-, чим-небудь.
Стріляти з гармати по горобцях – докладати неспівставно великих зусиль для досягнення незначних цілей.
Схрещувати мечі – приймати виклик, захищати свої погляди та переконання, сперечатись.
Тримати порох сухим – завжди перебувати напоготові.
Холодна війна – конфлікт без яскраво вираженої конфронтації; застосування непрямих, нетрадиційних методів боротьби.
Хоч з гармати гати – міцний сон, якому ніщо не здатне завадити.
Честь мундира – цехова солідарність, гідність особи як представника певної організації, посади.
Широким фронтом – діяти з великим охопленням.
Раніше OBOZ.UA докладно розповідав про значення фразеологізму "взяти на цугундер".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.