Як сказати українською "валяться в постели": можна замінити одним словом
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Що може бути приємніше, ніж мати зранку вдосталь вільного часу і довго насолоджуватись перебуванням у ліжку? А чи знаєте ви, як таку ситуацію правильно описати українською мовою? Чимало людей скажуть, що це називається "валятись у ліжку". Але це буде дослівний переклад російського фразеологізму, що здебільшого неправильно.
Про те, як сказати про таке ранкове блаженство українською мовою, розповів мовознавець та педагог Олександр Авраменко. Він також переклав ще декілька популярних стійких словосполучень.
Отже, ситуацію з тривалим перебуванням у ліжку без сну Авраменко описав одним словом. І слово це "вилежуватись".
Зазначимо, що словник подають два значення цього слова. Одне дійсно описує перебування у ліжку протягом довгого часу через втому, хворобу чи з інших причин. Інше розповідає про набуття предметом чи істотою нових якостей через лежання протягом певного часу.
Але на перекладі одного фразеологізму Авраменко, звісно ж, не зупинився. Він навів іще декілька прикладів, які варто запам'ятати:
- я про сапоги, а он про пироги – я йому про діло, а він мені про козу білу;
- остаться ни с чем – скуштувати/впіймати облизня;
- держи ухо востро – пильнуй;
- не сметь – зась;
- взгрустнулось – огорнув смуток.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно сказати українською – торговельний центр чи торговий.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.