УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Як сказати українською "приводить пример": правильний переклад

1 хвилина
3,9 т.
Як сказати українською 'приводить пример': правильний переклад

Мовознавці стверджують – чимало українців, навіть тих, які давно і впевнено розмовляють рідною мовою, нерідко послуговуються так званою калькою. Тобто користуються усталеними фразами, напряму перекладеними з російської мови. Так даються взнаки десятиліття зросійщення. До таких фраз відносять, наприклад, вислів "приводити приклад", який є буквальним перекладом російського "приводить пример".

Відео дня

Зарадити проблемі взявся відомий мовознавець та популяризатор української мови Олександр Авраменко. Він у своєму уроці взяв кілька найбільш поширених прикладів калькування і розповів, чим їх замінити.

Приводити приклад

Повернімося до сполуки, яку ми вже згадували – приводити приклад. Обидва слова тут українські. Але одне з одним вони сполучаються не дуже вдало. Дієслово "приводити" має такі основні значення: супроводжувати, вказувати шлях, спонукати до дії, доводити до стану. Наприклад, можна привести дитину до садочка або привести у дію двигун.

Зі словом "приклад" потрібно вживати дієслово "наводити" – наводити приклад.

Задавати питання

Знову звернімось до словника, щоби з’ясувати, що означає дієслово "задавати". Таким чином кажуть про завдання, яке пропонують розв’язати, скеровують у певному напрямку чи визначають спосіб виконання, встановлюють умови. Задавати можна задачу, координати, ритм.

Питання в українській мові ставлять – ставити питання.

Підводити підсумки

І ще раз скористаємось нашим методом пошуку значення слів у словнику. Так "підводити" означає в українській мові наближати когось до чогось, схиляти до певних вчинків чи думок, поміщати щось нижче чогось, не виконувати якусь справу і цим завдавати шкоди. Ось приклади правильного вживання цього дієслова – підводити вії, підводити до думки, підводити до вівтаря, підводити свого начальника.

Коли ж ідеться про підсумки, то їх підбивають – підбивати підсумки.

Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно українською перекласти фразеологізм "вешать лапшу на уши".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.