УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Як будуть українською маргаритки і васильки: правильні назви квітів

2 хвилини
68,6 т.
Як будуть українською маргаритки і васильки: правильні назви квітів

Люди, які перебувають в процесі переходу на українську мову, часто за інерцією використовують чимало російських назв для різних предметів. Часто так трапляється, наприклад, з квітами.

Відео дня

Спеціально для охочих розширити свій словниковий запас питомо українськими словами, OBOZREVATEL зібрав список правильних назв. Використовуйте їх, коли милуєтесь квітами в природі чи купуєте букет коханій людині.

Братки

Російською цю різнобарвну фіалку називають "анютины глазки". Українською ж правильно казати "братки" – саме із наголосом на а. Також можна називати рослину "фіалка триколірна".

Волошки

Польову квітку характерного відтінку синього кольору досі називають "васильком". Але це російське слово. Українською правильно казати "волошка".

Стокротки

Багато хто звик називати маленьку, але пишну садову квітку "маргариткою", однак в українській мові ця назва не вживається. Її правильно йменувати "стокроткою". Це слово прийшло із польської мови. Квітку так назвали за те, що в неї безліч пелюсток.

Чорнобривці

З популярними садовими помаранчево-жовтими квітами проблем менше – їх в Україні частіше називають правильно. Не в останню чергу завдяки популярній однойменній пісні. Але часом все ще можна почути "бархатцы". Українською ж буде "чорнобривці". Рідше вживають назви "повняки" або "оксамитці".

Косарик

Красиві суцвіття ніжних кольорів на довгих стеблах часто називають "гладіолуси". В принципі, ця назва побутує і в українській мові, тому помилковою воно не вважається. Але більш притаманне для нас слово – це все ж "косарики".

Троянда

Королеву квітів ще в давнину, коли в ходу була латинська мова, стали називати "rosa" – за її колір. Згодом люди вивели масу гібридів рослини найрізноманітнішого забарвлення, а назва залишилась. Росіяни називають її "роза", а от українською правильно буде казати "троянда", "рожа" або "ружа".

Жоржина

Українська назва яскравої і складної за будовою квітки – "жоржина". По суті, те саме, що і російське "георгина", тільки на французький манер.

Нагідка

Досить часто цю лікарську та декоративну квітку називають "календула". І це теж правильна назва. Українською її також можна вжити слово "нагідка". А от "ноготки" – це суто російський варіант.

Півники

В українській ботанічній термінології на честь цієї квітки називають цілий рід рослин – півникові. Але і назва "ірис" є цілком притаманною нашій мові, тому тут можна вживати обидва слова і не помилитись.

Кульбаба

Російська назва весняної квітки виникла через те, як вона розмножується – коли вона відцвіте та дозріє, вітер здуває з неї насіння, прикріплене до легких парашутиків і воно розлітається навкруги. Тому її назвали "одуванчик". В українській визначною стала інша ознака – кулеподібна форма дозрілої квітки. Тому запам’ятовуйте назву "кульбаба".

Раніше OBOZREVATEL розповідав, як відрізнити суржик від діалектів української мови і почати говорити правильно.

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram, Viber і Threads, щоб бути в курсі останніх подій.