Що таке черемша і черемшина: що означають схожі українські слова
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Слова, схожі за звучанням, але різні за значенням, у мовознавстві називаються паронімами. Одним із найяскравіших прикладів паронімів в українській мові є пара назв із рослинного світу – черемшина і черемша.
Пояснити різницю взявся відомий педагог і популяризатор української мови Олександр Авраменко. У своєму експресуроці він розповів, як не плутати ці два слова.
Насамперед мовознавець нагадав текст популярної пісні на слова Миколи Юрійчука "Черемшина":
Всюди буйно квітне черемшина,
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку, в тихому куточку
Жде дівчина, жде.
Саме ці рядки містять згадку про черемшину. І натякають, що це квітуча рослина.
Але, перш ніж перейти до основного пояснення, Авраменко виправив помилку у цьому уривку. Слово "вівчар", яке відноситься до 2 групи іменників, у родовому відмінку має закінчення -я, а не -а, як у пісні. Тож на мовленні потрібно говорити "вівчаря", а не "вівчара".
Що ж до паронімів, то мовознавець детально описав обидві рослини. Так черемшина з пісні є кущем або невеликим деревом, яке навесні зацвітає китицями дрібних запашних білих квітів. Синонімічними назвами цієї рослини в українській мові є "черемУха" та "черемха".
Що ж до черемші, то це, нагадав Авраменко, цибулинна рослина – популярна весняна салатна зелень. Вона має широке видовжене листя, яке на смак нагадує часник. Звідси інша її назва – ведмежий часник або ж ведмежа цибуля. Втім, мовознавець звернув увагу, що черемша має охоронний статус – її занесено до Червоної книги України.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як в українській мові можна замінити англіцизм попкорн.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.