УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

"Пирожене, морожене, конфєти": як правильно називати солодощі українською

1 хвилина
7,0 т.
'Пирожене, морожене, конфєти': як правильно називати солодощі українською

Як українська кухня багата на оригінальні та унікальні страви, так і українська мова має чималий арсенал слів, пов’язаних із кулінарією. Сьогодні зупинимось на чи не найприємнішому розділі – на різноманітних солодощах.

Відео дня

Проєкт "Мова – ДНК нації" зібрав невеличкий словник, як правильно перекладати назви солодких страв українською. Особливо корисним він буде тим, хто тільки переходить з російської і ще не дуже добре орієнтується у лексиці.

Нерідко в такому разі мовці просто трансформують російське слово під українське звучання. І виходять такі суржикізми як "пирожене", "морожене", "конфети" чи "печення".

Правильні відповідники тут такі:

  • пирожене – тістечко;
  • леденець – льодяник;
  • морожене – морозиво;
  • канфети – цукерки;
  • печення – печиво;
  • лєпьошка – корж;
  • хлоп’я – пластівці.
"Пирожене, морожене, конфєти": як правильно називати солодощі українською

Примітно, що в розмовній мові все ж можна вживати слово "конфети", або навіть діалектне "конхвети". У західних регіонах України також можна зустріти варіант "цукорки". Але літературною нормою все ж залишається варіант "цукерки".

Слово "морожене" в українській мові побутує, але це прикметник на позначення чогось замороженого. Наприклад, можна сказати "морожене м'ясо".

А якщо змістити наголос у слові "хлоп’я" на останній склад, то вийде пестлива форма слова "хлопчик". Як бачимо, до солодощів прямого стосунку воно не має.

Раніше OBOZREVATEL розповідав, чим в українській мові відрізняються слова "відносини", "взаємини", та "стосунки".

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.