"А где у нас, украинцев, нет скандалов?" Тимур Мирошниченко – о конфликтах на Евровидении, взятке от России и пятом ребенке в семье
С Днем матери: теплые поздравления для самых родных
Даже короткое сообщение или звонок способны согреть сердце мамы
В любом языке существуют слова, которые сложно перевести. Например, таким словом является датское хюге, описывающее чувство уюта и комфорта. Или финское мёотохапия – стыд за глупости, которые делают другие. Конечно, есть такие слова и в русском языке. И это нередко приводит к лексическим ошибкам тех, кто пытается от него отказаться и перейти на украинский.
Исправить одну из наиболее типичных взялся телеграмм-канал Correctarium, дающий советы языковедов. Речь идет о слове "сродни". В русском языке он указывает на родство, но в украинских словарях ничего подобного не фиксируется. А попытки его "украинизировать", превратив в такие варианты, как "зрідні" и "зродні", ситуацию только усугубляют.
Единого украинского эквивалента этому слову найти не удается. Поэтому подбирать перевод нужно в зависимости от контекста и ситуации. Можно использовать следующие слова:
Можно также выбирать другие варианты, если они подходят по смыслу. Фантазию говорящего ограничивает только его словарный запас.
Что касается фразеологизмов и постоянных выражений с этим словом, то их советуют переводить так:
Ранее OBOZREVATEL рассказывал, какую типичную ошибку украинцы совершают в слове "скрупульозний", и чем его можно заменить, если оно кажется слишком сложным для запоминания.
Подписывайтесь на каналы OBOZREVATEL в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Жми! Подписывайся! Читай только лучшее!
Даже короткое сообщение или звонок способны согреть сердце мамы