УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Как на украинском сказать "вгрустнулось": благозвучный заменитель

1 минута
122,6 т.
Как на украинском сказать 'вгрустнулось': благозвучный заменитель

Украинский язык насыщен красивыми, благозвучными словами и выражениями. Но часто украинцы используют русизмы в речи, потому что не знают, как правильно перевести слова.

Видео дня

Например, слово "вгрустнулось", нельзя дословно перевести на украинский. Известный языковед Александр Авраменко объяснил, как заменить это слово.

Иногда возникают трудности при переводе с одного языка на другой.

По словам языковеда, бывают случаи, когда перевести одно слово можно только несколькими.

Русское слово "вгрустнулось" на украинском будет – "огорнув смуток". А два русских слова "не сметь", на украинском языке будет как "зась".

У каждого языка свой колорит, поэтому не всегда нужно переводить дословно.

Например, украинскому слову "пильнуй" отвечает русское выражение "держи ухо востро", а слову "вылеживаться" – русское словосочетание "валятся в постели".

Также Авраменко отметил, что фразеологизмы или выражения перевести сложнее, потому что в них заложена народная ментальность.

Российская фраза "Я о сапогах, а он о пирогах" имеет украинский аналог "Я йому про діло, а він мені про козу білу". Или русскому "остаться ни с чем" отвечает наше выражение "скуштувати облизня".

Ранее OBOZREVATEL публиковал объяснение филолога, как на украинском языке будет "пылесос".

Подписывайтесь на каналы OBOZREVATEL в Telegram, Viber и Threads, чтобы быть в курсе последних событий.