"Це гойдалки": військовий експерт пояснив просування ЗСУ на фронті в лютому 2026 року
У Сил оборони ситуація з технікою набагато краща, ніж із кількістю особового складу
Вміння описати свої емоції – ознака хорошого володіння мовою. Саме невміння яскраво і розлого про них говорити втримує деяких людей від переходу на українську.
Допомогти тим, хто переживає через це, вирішив блогер Андрій Шимановський, який займається популяризацією мови. У своєму Instagram він опублікував коротке відео про те, як можна словами передати емоцію, які російськомовні називають "восторг". (Щоби подивитись ролик, догортайте новину до кінця.)
Насамперед Шимановський переклав її назву. Українською її правильно називати "захоплення" або "захват" із наголосом на перший склад.
А далі він навів десяток варіантів, як можна описати захват. "Уяви, ти у захваті до нестями, до самозабуття", – почав Андрій. І далі почав перераховувати слова на позначення сильної позитивної емоції:
"Якщо докласти зусилля, то слова знайдуться", – підсумував блогер.
А на завершення ролику разом із партнеркою по відео додав ще один маленький урок української у формі жарту. "Виходить, я могла просто відкрити словник", – каже дівчина. "Розгорнути", – виправляє її Андрій. В українській мові правильніше вживати дієслова "розгортати" та "згортати" щодо книжок, блокнотів, зошитів, брошур, тощо.
Раніше OBOZREVATEL пояснював, у чому різниця між словами "здатний" та "здібний".
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Ти ще не підписаний на наш Telegram? Швиденько тисни!
У Сил оборони ситуація з технікою набагато краща, ніж із кількістю особового складу
Ракети Р-37М діють на відстані 400 км і допомагають ворогу атакувати поза зоною ураження ППО України
Будь-які переговори мають відбуватися без ультиматумів і з повагою до українського суверенітету