Як сказати українською "терять время": милозвучний замінник

Як сказати українською 'терять время': милозвучний замінник

Витрачати час даремно вважається неправильним, тому ми часто кажемо іншим та собі цього не робити. Але при цьому нерідко послуговуємось для цього калькою з російського "терять время" – "губити час", "втрачати час".

Насправді в українській мові є спеціальні слова, які вживаються, коли треба описати марно проведене дозвілля, прокрастинацію під час роботи, абощо. OBOZ.UA вивчив рекомендації словників з цього приводу.

Отже, коли йдеться про час, то це слово краще вживати з дієсловами "гайнувати" або "гаяти". Ось приклади їх вживання:

  • Вчитель попросив учнів не гайнувати час і одразу переходити до завдання.
  • Очікувати на потяг довелось кілька годин, і ми шукали, як згаяти цей час.

До речі, українська мова багата на різні варіанти перекладу російських слів "терять", "тратить" у значенні даремного переводу якогось ресурсу. Кожен з них має свої смислові відтінки і використовується у різних ситуаціях. Про час ми уже поговорили, розглянемо інші приклади.

Якщо йдеться про якісь матеріальні або нематеріальні блага, то тут краще вживати слова "марнувати" або "переводити". Наприклад:

  • Не марнуй свій талант!
  • Щоби не переводити воду, закручуйте кран, коли чистите зуби.

Якщо йдеться про такий ресурс, як власні сили, то тут доречним буде дієслово "розтрачувати". Розглянемо на прикладі:

  • Ця вправа не принесе тобі жодної користі, ти просто розтратиш сили.

Коли мова про гроші, то тут є два колоритні слова "марнотратити" та "тринькати". Знову звернімось до прикладів:

  • Він тринькав гроші, наче завтра кінець світу.
  • Купувати дешеві речі – все одно що марнотратити.

Раніше OBOZ.UA розповідав, якими варіантами можна замінити в українській мові англіцизм "дедлайн". Їх теж набралось чимало.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.