"А де в нас, українців, нема скандалів?" Тімур Мірошниченко – про конфлікти на Євробаченні, хабар від Росії та п’яту дитину в сім’ї
З Днем матері: теплі привітання для найрідніших
Навіть коротке повідомлення чи дзвінок здатні зігріти серце мами
Ситуація, коли людина через власну помилку чи недбалість опиняється у невигідному для себе становищі, в російській мові описується фразеологізмом "попасть впросак". Але як перекласти його українською? Адже сполуки "потрапити впросак" у наших словниках не існує.
OBOZ.UA поцікавився сталими виразами зі схожим значенням. І розповідає про кілька колоритних варіантів, які збагатять ваше мовлення.
Що таке "просак"?
Цим словом у давнину позначали місце або приладдя для плетення мотузок. Простору для цієї роботи потрібно було чимало, адже заготовки тягнулись на значну відстань і міцно скручувались при цьому. Якщо майстер під час роботи через свою неуважність застрягав у мотузці, він міг серйозно постраждати і навіть загинути. Звідси і походження цього фразеологізму.
Як перекласти "попасть впросак" українською?
Українська фразеологія нерідко позначає подібні ситуації більш прямо, без надлишкової образності. Так і в цьому разі – найочевиднішим перекладом виразу є словосполучення "ускочити в халепу". Халепою називають несподівану неприємність, тож подібний вислів буде зрозумілим будь-якому носію мови без додаткових пояснень.
Але існує ще кілька варіантів перекладу фрази "попасть впросак". Ось вони:
Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською назвати не надто красномовну людину, як перекласти слово "косноязычный".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Не пропусти блискавку! Підписуйся на нас в Telegram
Навіть коротке повідомлення чи дзвінок здатні зігріти серце мами
Росія вимагає перемовин у Стамбулі, ігноруючи вимогу припинити вбивства