Как сказать на украинском "попасть впросак": все варианты

Как сказать на украинском 'попасть впросак': все варианты

Ситуация, когда человек из-за собственной ошибки или халатности оказывается в невыгодном для себя положении, в русском языке описывается фразеологизмом "попасть впросак". Но как перевести его на украинский? Ведь соединения "потрапити впросак" в наших словарях не существует.

OBOZ.UA поинтересовался устойчивыми выражениями со схожим значением. И рассказывает о нескольких колоритных вариантах, которые обогатят вашу речь.

Что такое "просак"?

Этим словом в древности обозначали место или устройства для плетения веревок. Пространства для этой работы нужно было немало, ведь заготовки тянулись на значительное расстояние и крепко скручивались при этом. Если мастер во время работы по своей невнимательности застревал в веревке, он мог серьезно пострадать и даже погибнуть. Отсюда и происхождение этого фразеологизма.

Как перевести "попасть впросак" на украинский?

Украинская фразеология часто обозначает подобные ситуации более прямо, без избыточной образности. Так и в этом случае – самым очевидным переводом выражения является словосочетание "ускочити в халепу". Словом "халепа" называют неожиданную неприятность, поэтому подобное выражение будет понятно любому носителю языка без дополнительных объяснений.

Но существует еще несколько вариантов перевода фразы "попасть впросак". Вот они:

  • ускочити в халепу;
  • попасти в клопіт;
  • ускочити в скруту;
  • уклепатися;
  • наскочити на слизьке;
  • влізти в болото;
  • влізти межи молотом і ковадлом;
  • ускочити по самі вуха.

Ранее OBOZ.UA рассказывал, как на украинском назвать не слишком красноречивого человека, как перевести слово "косноязычный".

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.