Як назвати українською 'сірєнєвий' колір: милозвучний замінник
Ми нечасто замислюємось, скільки разів на день подумки чи вголос називаємо різні кольори. Але ж вони оточують нас постійно. Тому ці слова перебувають в активному словниковому запасі чи не кожної людини. Хоча у тих, хто недавно перейшов на українську, природно можуть виникати труднощі з перекладом деяких назв.
Зокрема проблеми може становити ніжний відтінок фіолетового, який російською мовою називають "сиреневый". Чимало людей ідуть шляхом найменшого спротиву і вживають суржикізм "сірєнєвий". Щоби позбутись цієї мовної помилки, OBOZ.UA розповідає, як запам’ятати правильну назву, і якими синонімами можна замінити це слово.
Отже, розгляньмо, як сформувалась назва російською мовою. Її коренем є назва рослини – сирень. Саме ніжний колір її квітів дав найменування відтінку.
Українською мовою цей кущ має назву бузок. І назва кольору в нашій мові теж формується від нього. Отже, такий відтінок правильно називати прикметником "бузковий".
Якщо ж вам потрібен синонім або ви просто забули правильну назву, скористайтесь одним з варіантів, які пропонують словники:
- ясно-ліловий;
- фіалковий;
- світло-фіолетовий.
Раніше OBOZ.UA розповідав, чи є русизмом чи проявом суржику слово "вітчизна".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.