Як назвати українською "чолку": всі варіанти перекладу
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Питання, обрізати чи не обрізати пасмо волосся на чолі так, щоби воно обрамляло обличчя, буде актуальним завжди. І рішення щодо цього можна змінювати мало не під час кожного походу до перукарні. А от чого точно не варто робити, це називати цю частину зачіски "чолкою", коли ви розмовляєте українською.
Дане слово не фіксують словники, отже воно є русизмом, калькою і від його вживання ліпше відмовитись. Кращий варіант запропонував у своєму блозі мовознавець Олександр Пономарів. Він закликав використовувати на позначення цієї частини зачіски слова "гривка" або "чубчик".
Втім, існує ще кілька варіантів на позначення пасма на чолі. Так можна вживати слово "чубок" або "чубик" – обидва є зменшувально-пестливими формами від слова "чуб", але при цьому мають і більш вузьке значення.
Фіксує 11-томний Словник української мови також варіант "чілка". Є він і у словнику Бориса Грінченка. Проте деяким мовцям ця лексема може здаватись некомфортною через співзвучність з російським словом. На щастя, як бачимо, в українській мові існує вдосталь синонімів, щоби замінити його.
Раніше OBOZ.UA наводив цілий перелік слів на позначення господарчого приміщення, яке росіяни називають "кладовка".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.