Що насправді означає українське слово "наразі": більшість вживає його неправильно
Мова – живий організм, зміни в якому відбуваються постійно. Одні слова з’являються, інші – зникають, треті – міняють своє значення та сферу вжитку. Тому мову настільки цікаво вивчати. Подивитись на такий процес, який відбувся буквально у нас на очах можна на прикладі слова "наразі".
Про нього, а також про справжнє значення цього слова, яке більшість вживає некоректно, розповів мовознавець Олександр Скопненко. З його пояснення можна побачити, як за останні 30 років воно пройшло величезний шлях від маргінального діалектизму до, фактично, зміни значення.
Як зазначив Скопненко, до 90-х років ХХ століття прислівник "наразі" активно вживався тільки в Галичині. Там його вживали у значенні "поки що". Варто додати, що цим словом можна було також попрощатись: "наразі бувайте здорові".
Словники такого слова часто не знали. Так немає його у "Словнику української мови" за ред. Б. Грінченка (1907-1909). А от "Словник української мови в 11 томах" (1970-1980) зафіксував прислівник "наразі", проте визначив його, як діалектне. Скопненко також вказав, що він неправильно його тлумачить.
Коли у 90-х рр. "наразі" увійшло в широкий вжиток через україномовні ЗМІ, воно стало частиною літературної мови, вважає мовознавець. Але при цьому на вживанні змінило значення. Його використовують, як синонім слів "нині", "тепер", "зараз". Тоді як "Словник української мови" у 20 томах чітко рекомендує трактувати його, як відповідник до "поки що".
Варто зазначити, що новітні словники, які будуть укладені в майбутньому, цілком можуть зафіксувати зміну цього значення. І так ми побачимо кодифікацію зміни мовної норми. Поки ж словникове тлумачення розбігається із практикою вживання прислівника "наразі".
Раніше OBOZ.UA розповідав, що не так із частотним вживанням в українській мові слова "випадок", і як уникнути помилок та русизмів при його використанні.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.