Поживний та живильний: чим відрізняються схожі українські слова
Українська мова багата на схожі за звучанням словами, які, на перший погляд, здаються майже ідентичними за значенням. Це призводить до того, що чимало українців роблять смислові помилки в своєму мовленні та навіть не помічають цього.
При детальному розгляді між схожими словами, наприклад, живильний та поживний, можна виявити тонкі, але важливі відмінності. Про них розповів Тelegram-канал Сorrectarium.
Слова "поживний" і "живильний" хоча й мають спільний корінь, але застосовуються в зовсім різних ситуаціях.
Поживний – це такий, що містить у собі поживні речовини, необхідні для підтримання здоров’я та життєдіяльності організму. Цей термін застосовується зазвичай для того, щоб описати характеристику їжі, адже є лише шість основних класів поживних речовин: вуглеводи, білки, ліпіди, вода, вітаміни та мінерали.
Приклад:
- Чоловік не знайшов вдома нічого поживного, тому пішов їсти в ресторан;
- Мама завжди купляла багато овочів та фруктів, адже вони дуже поживні.
Зі свого боку живильний – це той, що безпосередньо живить, підживлює організм або певну систему чи об’єкт, щоб забезпечити його нормальне функціонування. Цим словом можна описати те, що дає сили, енергію, сприяє росту, розвитку або покращенню.
Приклад:
- Живильна косметика зазвичай містить вітаміни;
- Коли вона вдихала чисте гірське повітря, все її тіло наповнювалося живильною силою;
- У разі пошкодження живильного кабелю користуватися електроприладом заборонено.
Отже, ключова відмінність між цими двома словами полягає в тому, що "поживний" підкреслює наявність у чомусь корисних речовин, необхідних для життя, а "живильний" робить акцент на позитивному впливі або якості певного явища чи предмета.
Пам'ятаючи про цю різницю, ви зможете більш точно та влучно висловлювати свою думку.
Раніше OBOZ.UA розповідав про те, як правильно казати, приводити чи призводити.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.