Як правильно назвати українською "жаропонижающее лекарство": пояснення
В розмовній мові існує багато слів, які описують одне й те ж явище або предмет, однак деякі з них можуть бути калькою з російською або просто невластивими для української. Серед них і слово "жарознижуючі", яке часто використовують для позначення виду пігулок.
Про те, чому словосполучення "жарознижуючі ліки" не варто використовувати та чим його замінити, розповідають OBOZ.UA. Читайте далі, щоб покращити свій словниковий запас.
Насправді ви можете знайти в словниках слово "жарознижуючі", що стосується назв ліків, зокрема, тих, що використовуються для зниження температури тіла. Тобто по суті, воно є правильним, але мовознавці все одно не радять його використовувати.
Активні дієприкметники
Для сучасної української мови активні дієприкметники теперішнього часу не є властивими. Тобто слова, які відповідають на питання "Які?" та утворилися від дієслів, що мають закінчення -ачий, -ячий, -учий, -ючий, використовувати під час мовлення не варто.
Правильні варіанти
Важливо використовувати вдалі та правильні слова, вирази, словосполучення, щоб зберегти чистоту української мови та стимулювати її розвиток.
Якщо ви хочете зазначити, що мова йде саме про ліки, які застосовують для зниження підвищеної температури тіла краще використовуйте слова "жарознижувальні" або "протигарячкові".
Раніше OBOZ.UA розповідав про те, як правильно казати українською, "купляти" чи "купувати".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.