Одним із підозрюваних у вбивстві українця у Відні виявився син посолки України в Болгарії: як вона відреагувала
Забудьте це слово: як сказати українською "устранить"
Попри часте використання цього русизму, в українській є свій відповідник
Прагнення дбати про чистоту своєї української мови є цілком похвальним. Але часом ми несправедливо зараховуємо деякі слова до русизмів і викидаємо їх зі свого активного словника, тим самим роблячи мовлення біднішим.
До таких слів можна віднести слово "вітчизна", яким у текстах високого стилю позначають рідний край і яке викликає певні сумніви у недосвідчених мовців. Однак експерти мовознавства радять не поспішати відмовлятись від нього і записувати його в русизми. І ось як пояснюють це.
Так справді, слово "батьківщина" споріднене з питомо українським "батько", тому воно здається більш притаманним нашій мові. Однак "вітчизна" виводиться від праслов’янського *оtьсь, від нього у різних мовах пішли отець, отец, оцец, отац, óčе, otec, оjсiес та деякі інші лексеми. Отже, уже маємо серйозні підстави не відмовлятись від слова "вітчизна", оскільки воно вочевидь має слов’янські корені.
Окрім того, багатьом слов’янським мовам властиве тяжіння до чергування голосних та приголосних звуків без їх скупчень та нагромаджень. Це надає їм милозвучності. Щоби уникнути таких нагромаджень у процесі формування мов виникли протетичні звуки. Наприклад, такими є йотовані на початку слів: їсти, єврей, ягня. Більш рідкісним є звук г, який з’явився на початку слова: гострий, гармата, гикавка. І саме за цим же принципом з’явилось протетичне в, яке розвинулось зі звуку о перед звуками у та о: вікно, вулиця, вогонь, вухо, восьмий. І, звісно, вітчим і діалектне вітець. Тож, як бачимо, це ще один твердий доказ того, слово "вітчизна" не є запозиченням чи калькою.
Ну і нарешті третій доказ – наявність у цьому слові суфікса -изн-. Це один із типових словотворчих інструментів української мови. Його ми зустрічаємо у таких слова, як білизна, дороговизна, жовтизна, прямизна, кривизна, співвітчизники.
Таким чином, можемо вважати будь-які сумніви щодо слова "вітчизна" повністю розсіяними. Воно є питомо українським і його можна сміливо вживати, не боячись помилитись.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти українською слово "безвозмездно".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
Підпишись на Telegram-канал і подивись, що відбудеться далі!
Попри часте використання цього русизму, в українській є свій відповідник
Вже є конкретні кроки вперед, зокрема у взаємодії зі США та європейськими партнерами
Він патрулював видобувну платформу на нафтогазовому родовищі, по ній також було завдано удару