Как сказать на украинском "по умолчанию": ошибку совершают почти все

Как сказать на украинском 'по умолчанию': ошибку совершают почти все

С цифровой эпохой в широкое потребление попало выражение "за замовчуванням". Он означает нечто, что мы принимаем в том виде, в котором нам предлагают. Например, настройка программы.

Как объясняет известный языковед Александр Авраменко, на самом деле это калька с русского, куда это выражение попало из английского языка. Там оно имеет вид by default, где слово default употребляется в значении "отсутствие действий, бездействие". То есть, пользователю не нужно ничего решать или дополнительно делать, он принимает настройки, которые предлагает ему изготовитель программы или поставщик услуги.

Но в украинском языке калькировать русскую фразу нет необходимости. Ведь никто ничего не умалчивает, когда вы используете цифровые услуги. И еще потому, что в нашем языке существует три варианта перевода фразы by default:

  • усталені налаштування;
  • як усталено;
  • стандартне налаштування.

Следовательно, норма закона о защите украинского языка правильно должна звучать так:

В усіх видах техніки, придбаної в Україні, меню українською мовою є усталеним налаштуванням / стандартним налаштуванням.

Согласитесь, в таком виде фраза становится более понятной, чем в варианте "українська мова має бути за замовчуванням". Мы сразу видим, что речь идет о настройках, и не должны догадываться, кто и что должен умалчивать.

Ранее OBOZ.UA рассказывал, как правильно перевести на украинский фразеологизм "выеденного яйца не стоит".

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.